Interprétation

 

Pour tous vos échanges internationaux, ACT’L vous propose un réseau d’interprètes confirmés et habitués des conférences internationales de haut niveau. ACT’L vous offre également un service complet d'organisation logistique pour l’installation des cabines ainsi que du matériel sonore et vidéo avec assistance technique. Selon la nature de l’événement (congrès, conférence, conférence de presse, réunion d’affaires, visite d’usine, réunion informelle, etc.), ACT’L vous conseille plusieurs types d’interprétation :

 

  • Simultanée

    Simultanée


    Ce type d’interprétation est le plus courant et le mieux adapté pour les congrès. Il nécessite l'utilisation de cabines ou de matériel portable. L’interprète, doté d’un casque et d’un micro, entend la phrase à traduire et procède simultanément à sa traduction.

  • 2

    Consécutive


    Il s'agit d'une interprétation par séquences, au cours desquelles l'interprète restitue le message des orateurs à intervalles réguliers. L’interprétation consécutive convient aux réunions d’affaires ou aux conférences de presse. Aucun matériel n'est nécessaire. *

  • 3

    LIAISON OU CHUCHOTÉE


    L’interprétation de liaison est conseillée lors de visites d’usine, réunions informelles, négociations en comité restreint. L’interprète se tient près de la personne concernée et lui chuchote la traduction des propos tenus. Aucun matériel n'est nécessaire. *

 

* ACT’L préconise, dans certains cas, l’utilisation d’un « bidule », sorte de valise facilement transportable contenant un micro et plusieurs casques