Rewriting, Adaptation, Création

Rewriting Adaptation Creation

 

Les traducteurs et les rédacteurs professionnels d’ACT’L se chargent de « peaufiner » vos documents et

de les adapter aux spécificités locales (prise en compte de l'environnement ethnique, économique et

culturel du marché auquel le document est destiné), tout en respectant le ton habituel de votre

communication.

Soucieux de vous fournir un service de qualité, ACT’L organise une concertation avant chaque opération
pour détailler le contenu du texte, mettre au point la terminologie, déterminer la tonalité et le langage de

l’adaptation, le champ de créativité des différents intervenants (publicitaires, rédacteurs, rewriters) et surtout

la cible du texte traduit en sachant que ces prestataires vivent la plupart du temps dans le même pays que les destinataires, ce qui garantit une adaptation parfaite du vocabulaire, du style et du contenu au public visé.

Cette opération mobilise beaucoup d’énergie, de temps et de compétences pour votre plus grande satisfaction.

 

 

Correction, Relecture

 

Correction Relecture

 

 

ACT’L propose un service de relecture et/ou de correction de textes rédigés ou traduits par des tiers.

Cette révision est prise en charge par des traducteurs travaillant vers leur langue maternelle qui

s’assurent qu’il n’y a aucun oubli de texte, en vérifient la formulation, l'orthographe, la syntaxe, la

grammaire et garantissent sa cohérence et sa conformité linguistique.

 

 

 

Service express

 

 

Service express

 Vous avez un délai à respecter et disposez de peu de temps, ACT’L est là pour vous aider.

ACT’L vous offre son service de traduction express pour tous vos documents à usage interne

(télécopies, courriers, mailings, etc.).

Si les documents sont destinés à un usage externe, l'image de votre société dépend directement de la

qualité de ces documents et dans ce cas, une révision linguistique et technique s’impose.

 

 

 

 

Edition, PAO

 

Edition PAO

 

ACT’L travaille en relation avec une équipe de graphistes spécialisés à même de livrer des documents multilingues sur tous supports (affiches publicitaires, packagings, fiches techniques, manuels, etc.) à l'aide des derniers logiciels de mise en page et de création (Adobe Indesign, Illustrator et Photoshop).

Nous assurons ainsi un service intégré depuis la traduction jusqu’à la PAO en lien étroit avec le client qui joue un rôle primordial dans le processus de validation.